Numberless beings; Set free!(helaas kan ik zijn versie niet online (of offline) terugvinden!)
Krachtig spul, woorden...
via monkey mind
Neee! Echt niet! Zen doe je maar op je kussen.
Numberless beings; Set free!(helaas kan ik zijn versie niet online (of offline) terugvinden!)
Numberless beings, set free
BeantwoordenVerwijderenEndless delusion, let go
Countless dharma, See through
Peerless way, manifest
Bedankt!
BeantwoordenVerwijderenEdwin en ik hebben ons in de ZEN-groep al eens gebogen over de vertaling daarvan en destijds een eigen vertaling gemaakt.
BeantwoordenVerwijderenEchter in het boek: "ZEN in 10 lessen"(Boek van Anthony Man-Tu Lee en David Weiss, is de vertaling daarvan als volgt:
Alle wezens, zonder uitzondering, zal ik bevrijden.
Onbegrensde, blinde hartstocht zal ik uitroeien.
Begripsniveau's zal ik doorgronden.
De grote weg van Boeddha zal ik tot het einde gaan.
Daar kan je wel een keer voor gaan "zitten" . . .
Succes !
Andere vertaling, gevonden op internet:
BeantwoordenVerwijderenHoe talloos de levende wezens ook zijn,
ik beloof ze allen te bevrijden.
Hoe peilloos de oorzaak van lijden ook is,
ik beloof haar geheel te verwijderen.
Hoe talloos de Dharma’s ook zijn,
ik beloof ze allen te verstaan.
Hoe eindeloos de Boeddha-weg ook is,
ik beloof hem teneinde te gaan.